Go to main page Russian Anthems museum >   Russian Pycckuù  

《俄罗斯国歌》

(Anthem of Russia (2000) — Chinese translation)

Multiple records of anthem available


Anyone dares to sing the Russian anthem in Chinese and send me a recording?

Version by 李永全 Li Yongquan, circulated through Xinhua news agency (source: news story in People’s Daily from January 5, 2001):

俄罗斯,我们神圣的祖国。
俄罗斯,我们可爱的国家。
意志坚强,无上荣光,
你的财富源远流长! 

从南海到北疆,
森林和田野无限宽广,
世界上只有你,
你是神佑的可爱故乡! 

瞩望未来的时光,
我们的生活充满希望。
无论过去,现在,还是将来,
对祖国忠诚赋予我们力量! 

副歌:(refrain)

赞美你,我们自由的祖国,
你是各族人民友谊的堡垒。
祖祖辈辈沉积的智慧,
带领我们奔向胜利的远方。

This translation is barely singable; corrections are desirable to improve singability — information received from Edwin Tan, December 2004.
 


 
Version by Haomin (haomin@erpz.net), August 2005:

伟大俄罗斯我们神圣的祖国,
俄罗斯我人民可爱的家园!
永远意志坚强,拥有无上荣光,
你疆土的财富,源远流长!

副歌:(refrain)

赞美你俄罗斯!我们自由国度!
各族人民友谊的堡垒!
列祖列宗,先前,沉积的智慧,
带领我们奔向胜利远方!

This is a liberal translation so the meanings might be a bit off, but it’s definitely singable. Just the first stanza and chorus though.


Vadim Makarov